Принц Египта Мозес

Этимология – такая интересная наука… Вот читает исследователь (этимолог) географическое название или имя давно ушедшего в небытие героя и находит в топонимах и именах зашифрованные сообщения, адресованные в будущее. Вычленяя из имен корни древних слов и расшифровывая их исследователь может рассказать историю по-новому, не такой, какой мы ее знаем по учебникам. Пророй прямо противоположной по содержанию. Интересно! Увлекательно! Правда, на каждого этимолога найдётся другой этимолог, который в тех же словах вдруг может увидеть другие корни слов — из других языков. И кто из двоих будет прав? Тот, у кого убедительнее получится доказать свою правоту? Или тот, у кого фантазия сильнее развита?

Короче говоря, не очень-то я доверяю выводам исследователей, которые опираются на этипомологию. Всё-таки лингвистика и история – это вовсе не близнецы-братья, а науки с разным полем исследования. Поэтому прислушаться к толкователю истории из числа лингвистов вполне можно, но вот верить им всецело у меня не получается.

Давайте же просто прислушаемся к гипотезе, которую формулирует Сергей Дёмин, приславший в редакцию ХРОНОСа свою статью:

Prince of Egypt

seti1

Два обстоятельства подтолкнули меня к написанию этого эссе: первое – это моё неизбывное любопытство к тому, какие в действительности имена носили всемирно известные исторические личности (т.е. как их называла мама, проще говоря). И второе то, что это (истинное имя исторической личности) является наиболее достоверным и правдивым источником исторической информации. Имена всегда несли смысловую нагрузку, а не были просто бессмысленными словами. Родители выражали (на соответствующих языках) в даваемых детям именах свои пожелания, чаянья, надежды всегда искренние и правдивые. Имена, в отличие от исторических событий, менее всего подвергались дальнейшей интерпретации из-за политической целесообразности и потому это источник информации вроде бы и скудный, но с учетом вышесказанного, необычайно ценный, в сравнении с другими письменными и устными преданиями.

Обратимся к широко известному пророку Моисею, выведшему народ израильский из египетского плена. Классический иудаизм в Ветхом Завете дает живописное описание его жизни, включая и имя, которое одновременно поддерживает достоверность этого описания (собственно, с имени там всё начинается). Так вот Моисей на древнееврейском звучит как «Моше» и значит «данный водой». Сюжет все знают и описывать его смысла нет. С другой стороны существует другая версия этого имени – «Мозес». Этимология этого имени менее понятна, если следовать классической интерпретации и забыть где, когда и как происходили все эти библейские события.

Библия дает намек, что это происходило во времена царствования фараонов Сети I и его сына Рамзеса II, когда строились города в дельте Нила (Пер-Рамзес, к примеру, причем надо не забывать, что Рамзес II имел привычку приписывать себе то, что начинал его отец, в том числе и недостроенные города) и к их строительству был привлечен тогда еще небогоизбранный народ Израиля, проживавший там в местности Гошен (Гошем), что вызвало протесты этого народа, закончившиеся исходом под водительством пророка Моисея. Но вернемся к этимологии имени Мозес. Собственно, это уже не секрет и широко дебатируется, что «Мозес» это вторая половина царского имени, означающего «рожденного от», «сына…». К примеру, царское имя Рамзес означает Ра-Мозес – «рожденный от бога солнца Ра». Более того, подобные имена носили фараоны предыдущей XVIII династии: Яхмес I – Ях-Мозес (рожденный от бога Луны Яха» и Тутмосисы – Тут-Мозесы («рожденные от бога Тота»). Если Мозес был воспитан дочерью фараона, то он также мог носить подобное имя, только сыном какого бога был Мозес и каково было его полное имя?

Ответ очевиден, если вспомнить как после исхода стали называть древние евреи единого бога (во время пребывания в Древнем Египте древние евреи поклонялись многим ханаанейским богам, главным из которых был Решеф – бог огня, разрушения и смерти), чьё непроизносимое имя звучало как Яхве – «сущий», что является смысловой модификацией на языке древних евреев названия всё того же египетского бога Луны Яха, бога-мальчика. В египетской мифологии Ях считался воплощением лунных божеств, в первую очередь Тота и Хонсу. По этой причине почитание Ях было распространено в традиционных центрах этих богов — в Фивах и Гермополе. Значит, полное истинное имя Моисея было Яхмес/Ях-Мозес и первую половину ставшего непроизносимым имени «сущего» убрали, оставив бессмысленное «сын»? Вернемся к историческим событиям: Сети I умер внезапно относительно молодым в 40 лет. Ах, эти внезапные смерти владык – сколько смуты они приносят! Рамзес II после утверждал, что последние годы он правил совместно с отцом, хотя такого статуса двойного «живого бога» Египет не знал и многие историки справедливо сомневаются в этом, зная Рамзеса II, ухитрившегося изобразить победой поражение от хеттов при Кадеше (египтяне оставили поле боя и прилегающие плодородные местности хеттам).  Не была ли подобная «словесная инновация» попыткой Рамзеса II оправдать своё право на престол? А кого ему было бояться? «Я был торжественно возведён, как старший сын, в сан наследника престола…»  утверждал сам Рамзес в дальнейшем. Но мы знаем цену словам Рамзеса, кроме того до историков дошла некая непроверенная информация о действительном старшем сыне Сети I от другой, не Туи, жены фараона – сына по имени «хасетнебет». Собственно, в переводе это значит «владычица (нома) Хасет», что в дельте Нила. Наверное, всё же правильней, говорить о «хасетнебене», раз разговор идёт о сыне, а не дочери. Но всё равно ведь это не имя, а титул! Известно, также, об обычаях фараонов уничтожать имена ненавистных им предшественников, возможно поэтому собственно имя действительного «старшего сына» не сохранилось? Им вполне мог быть Яхмосис, сын Сети I от другого брака, рассчитывавший по праву старшинства на престол и лишенный его внезапной смертью отца и поддержкой его соперника родственниками матери Рамзеса II царицы Туи из «генералитета» египетской армии  Нижнего Египта. Сам Яхмосис, судя по имени, был по матери из Верхнего Египта (его отец Сети I был из Нижнего Египта, где почитался культ Сета и, возможно, тот брак был не по любви, а по расчету для укрепления единства страны), но находился на высоком посту номарха в стратегически важной пограничной к «азиатам» Дельте, откуда начинал походы его отец Сети I. Что было в тот момент под рукой у отдаленного от родного Верхнего Египта Яхмосиса? Потомки гиксосов недовольные властью фараона. Попытка захвата власти не удалась и Яхмосис вместе с древними евреями выбрал исход неизбежной смерти во время карательной операции фараоновых войск (собственно, карательная экспедиция их почти догнала).

Что может подтвердить гипотезу о том, что Мозес был египтянином царского рода, а не сыном бесправных евреев, которого почему-то усыновили и воспитали как сына фараона? Да, собственно, всё на это указывает. Первое то, что он явно не знал «родного еврейского языка» (понятно, что воспитывался у «чужих», но всё же…) и он говорил через Аарона «старшего брата» — это мнение о незнании Моисеем языка древних евреев (не царское это дело, к тому же всё случилось так внезапно, что пришлось изучать язык уже в странствиях) также ранее высказывалось. Мозес не мог быть единственным египтянином среди евреев, как царскому сыну и номарху ему полагалась свита и самые верные из нее последовали за ним. Возьмем известных нам «брата» и «сестру» Моисея, наиболее близких ему по Ветхому Завету людей – Аарона и Мириам. Ахарон (так писалось это имя на древнееврейском) не переводится на древнееврейский (перевод «светлый» не убеждает, к тому же у евреев ни до, ни после этого весьма долгое время, пока всё не забылось, таких имен не было, это, кстати, относится и к «Мириам»).  Зато на древнеегипетском оно имеет вполне адекватный для имени перевод: Аха-ру «боец-лев». Был ли он братом царственному отпрыску неизвестно, но то, что он владел древнееврейским и был очень полезен и близок Мозесу это очевидно. Мириам на древнееврейский тоже переводится разнообразно: от «звезды моря», до «желающей детей», хотя в Древнем Египте было весьма распространено женское имя Мери-Амон («возлюбленная Амоном»). Кем была Мириам/Мериамон Моисею точно неизвестно, возможно и родной сестрой, поскольку имела право по-царски и по-женски выговаривать брату за многочисленные любовные связи черт-те с кем, что благородному сыну фараона, да и просто египтянину не подобало. Надо добавить, что судя по возрасту отца, умершему в 40 лет, Моисей к моменту исхода был молодым человеком не старше 25 лет и вполне мог прожить еще 40 лет странствий с евреями (желающих полюбопытствовать как возможно мог выглядеть Моисей отсылаю к фото хорошо сохранившейся голове мумии его отца Сети I. Одно это точно – он был безбородым, как все египтяне, и вовсе не такой как в одноименном с этим эссе мультфильме.

Разумеется то, что Моисей поделился египетской мудростью с евреями, дав им не только «10 заповедей» — «краткий курс», то без чего древнее многомиллионное население Египта, жившее на небольшой территории обойтись просто не могло, но и многочисленные наставления левитам по всем аспектам жизни, а также научил обрезанью, кашруту, прогрессивному единобожию (реформа Эхнатона), непоклоненью идолам (египтяне статуям не поклонялись и не считали их богами, а лишь местом, которое боги лишь могут посещать) доказательствами не являются (выучили, как положено сыну фараона). Но вот завещает Мозес евреям хорошо относиться к пришельцам, поскольку «…и сами ВЫ были пришельцами в земле Египетской» Левит 19/34 — так может сказать египтянин не египтянам, которые вырезали чужаков напрочь. А в своем «политическом завещании» он говорит о себе в третьем лице – «и был он ЦАРЕМ Израиля…» Левит 33/5. Это у вольного-то народа, который не знал царей после этого еще 300 лет! Не стал Мозес фараоном Яхмосисом II, зато стал царем еврейского народа. Впрочем, и сами евреи подтверждают исключительность Моисея «как пророка, которого не было у Израиля и который говорил пред лицом Бога» (добавлю от себя: судя по имени, говорил и как «Сын Божий» — ничего не напоминает из последующей древнееврейской истории?).

В заключение хочу сказать, что вышесказанное отнюдь не колеблет устои иудаизма (их вообще ничего не поколеблет). Кем бы ни был Моисей, он вполне мог всё это сделать по воле Бога, хоть и в борьбе за власть. А вот евреям, как мне кажется, было бы интересно узнать, почему и как избрал их сын фараона египтянин Яхмосис.

Эта теория вполне имеет право на существование хотя бы потому, что подкреплена лингвистическими доказательствами, а не просто преданиями, дошедшими до нас из тьмы веков.

Иллюстрация: Сети I получает царские регалии от бога Хнума и Амона. XIII в. до Р. Х. Изображение перепечатывается с сайта http://slovari.yandex.ru/

Принц Египта Мозес: 2 комментария

  1. Рассуждения автора кажутся вполне весомыми, особенно если учесть тот факт (почему-то он автором не упоминается), что древнеегипетский язык, как и древнееврейский, относится к той же семитской группе. Мы порой мыслим шаблонно: раз египтяне изгнали евреев, значит, египтяне – «антисемиты». Но оба языка, возможно, были так же близки, как русский и украинский, тоже, как известно, относящиеся к одной и той же славянской группе (то есть являющиеся близко родственными). Автор пишет, что Моисей, будучи египтянином, «не знал родного еврейского языка» и, дескать, изучал его во время странствий с евреями. Ну что ж, я, как русский человек, тоже не понимаю беглой украинской речи, хотя это не отменяет того факта, что языки – близко родственные. Хотелось бы посоветовать автору улучшить его эссе, начав именно с упоминания того факта, что два языка (еврейский и египетский) близко родственные, хотя, конечно, тогда сразу понизится «сенсационность» полученных Сергеем Дёминым результатов.

  2. Автору прежде чем высказывать подобные суждения не мешало бы хотя бы один раз Пятикнижие прочитать …К слову…древнееврейский и древнеегипетский ровно настолько же родственны как и китайский и русские…Образования у вас не хватает что бы говорить на такие темы.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *