Принц Египта Мозес

Этимология – такая интересная наука… Вот читает исследователь (этимолог) географическое название или имя давно ушедшего в небытие героя и находит в топонимах и именах зашифрованные сообщения, адресованные в будущее. Вычленяя из имен корни древних слов и расшифровывая их исследователь может рассказать историю по-новому, не такой, какой мы ее знаем по учебникам. Пророй прямо противоположной по содержанию. Интересно! Увлекательно! Правда, на каждого этимолога найдётся другой этимолог, который в тех же словах вдруг может увидеть другие корни слов — из других языков. И кто из двоих будет прав? Тот, у кого убедительнее получится доказать свою правоту? Или тот, у кого фантазия сильнее развита?

Короче говоря, не очень-то я доверяю выводам исследователей, которые опираются на этипомологию. Всё-таки лингвистика и история – это вовсе не близнецы-братья, а науки с разным полем исследования. Поэтому прислушаться к толкователю истории из числа лингвистов вполне можно, но вот верить им всецело у меня не получается.

Давайте же просто прислушаемся к гипотезе, которую формулирует Сергей Дёмин, приславший в редакцию ХРОНОСа свою статью:

Prince of Egypt

seti1

Два обстоятельства подтолкнули меня к написанию этого эссе: первое – это моё неизбывное любопытство к тому, какие в действительности имена носили всемирно известные исторические личности (т.е. как их называла мама, проще говоря). И второе то, что это (истинное имя исторической личности) является наиболее достоверным и правдивым источником исторической информации. Имена всегда несли смысловую нагрузку, а не были просто бессмысленными словами. Родители выражали (на соответствующих языках) в даваемых детям именах свои пожелания, чаянья, надежды всегда искренние и правдивые. Имена, в отличие от исторических событий, менее всего подвергались дальнейшей интерпретации из-за политической целесообразности и потому это источник информации вроде бы и скудный, но с учетом вышесказанного, необычайно ценный, в сравнении с другими письменными и устными преданиями.

Обратимся к широко известному пророку Моисею, выведшему народ израильский из египетского плена. Классический иудаизм в Ветхом Завете дает живописное описание его жизни, включая и имя, которое одновременно поддерживает достоверность этого описания (собственно, с имени там всё начинается). Так вот Моисей на древнееврейском звучит как «Моше» и значит «данный водой». Сюжет все знают и описывать его смысла нет. С другой стороны существует другая версия этого имени – «Мозес». Этимология этого имени менее понятна, если следовать классической интерпретации и забыть где, когда и как происходили все эти библейские события.

Библия дает намек, что это происходило во времена царствования фараонов Сети I и его сына Рамзеса II, когда строились города в дельте Нила (Пер-Рамзес, к примеру, причем надо не забывать, что Рамзес II имел привычку приписывать себе то, что начинал его отец, в том числе и недостроенные города) и к их строительству был привлечен тогда еще небогоизбранный народ Израиля, проживавший там в местности Гошен (Гошем), что вызвало протесты этого народа, закончившиеся исходом под водительством пророка Моисея. Но вернемся к этимологии имени Мозес. Собственно, это уже не секрет и широко дебатируется, что «Мозес» это вторая половина царского имени, означающего «рожденного от», «сына…». К примеру, царское имя Рамзес означает Ра-Мозес – «рожденный от бога солнца Ра». Более того, подобные имена носили фараоны предыдущей XVIII династии: Яхмес I – Ях-Мозес (рожденный от бога Луны Яха» и Тутмосисы – Тут-Мозесы («рожденные от бога Тота»). Если Мозес был воспитан дочерью фараона, то он также мог носить подобное имя, только сыном какого бога был Мозес и каково было его полное имя?

Ответ очевиден, если вспомнить как после исхода стали называть древние евреи единого бога (во время пребывания в Древнем Египте древние евреи поклонялись многим ханаанейским богам, главным из которых был Решеф – бог огня, разрушения и смерти), чьё непроизносимое имя звучало как Яхве – «сущий», что является смысловой модификацией на языке древних евреев названия всё того же египетского бога Луны Яха, бога-мальчика. В египетской мифологии Ях считался воплощением лунных божеств, в первую очередь Тота и Хонсу. По этой причине почитание Ях было распространено в традиционных центрах этих богов — в Фивах и Гермополе. Значит, полное истинное имя Моисея было Яхмес/Ях-Мозес и первую половину ставшего непроизносимым имени «сущего» убрали, оставив бессмысленное «сын»? Вернемся к историческим событиям: Сети I умер внезапно относительно молодым в 40 лет. Ах, эти внезапные смерти владык – сколько смуты они приносят! Рамзес II после утверждал, что последние годы он правил совместно с отцом, хотя такого статуса двойного «живого бога» Египет не знал и многие историки справедливо сомневаются в этом, зная Рамзеса II, ухитрившегося изобразить победой поражение от хеттов при Кадеше (египтяне оставили поле боя и прилегающие плодородные местности хеттам).  Не была ли подобная «словесная инновация» попыткой Рамзеса II оправдать своё право на престол? А кого ему было бояться? «Я был торжественно возведён, как старший сын, в сан наследника престола…»  утверждал сам Рамзес в дальнейшем. Но мы знаем цену словам Рамзеса, кроме того до историков дошла некая непроверенная информация о действительном старшем сыне Сети I от другой, не Туи, жены фараона – сына по имени «хасетнебет». Собственно, в переводе это значит «владычица (нома) Хасет», что в дельте Нила. Наверное, всё же правильней, говорить о «хасетнебене», раз разговор идёт о сыне, а не дочери. Но всё равно ведь это не имя, а титул! Известно, также, об обычаях фараонов уничтожать имена ненавистных им предшественников, возможно поэтому собственно имя действительного «старшего сына» не сохранилось? Им вполне мог быть Яхмосис, сын Сети I от другого брака, рассчитывавший по праву старшинства на престол и лишенный его внезапной смертью отца и поддержкой его соперника родственниками матери Рамзеса II царицы Туи из «генералитета» египетской армии  Нижнего Египта. Сам Яхмосис, судя по имени, был по матери из Верхнего Египта (его отец Сети I был из Нижнего Египта, где почитался культ Сета и, возможно, тот брак был не по любви, а по расчету для укрепления единства страны), но находился на высоком посту номарха в стратегически важной пограничной к «азиатам» Дельте, откуда начинал походы его отец Сети I. Что было в тот момент под рукой у отдаленного от родного Верхнего Египта Яхмосиса? Потомки гиксосов недовольные властью фараона. Попытка захвата власти не удалась и Яхмосис вместе с древними евреями выбрал исход неизбежной смерти во время карательной операции фараоновых войск (собственно, карательная экспедиция их почти догнала).

Что может подтвердить гипотезу о том, что Мозес был египтянином царского рода, а не сыном бесправных евреев, которого почему-то усыновили и воспитали как сына фараона? Да, собственно, всё на это указывает. Первое то, что он явно не знал «родного еврейского языка» (понятно, что воспитывался у «чужих», но всё же…) и он говорил через Аарона «старшего брата» — это мнение о незнании Моисеем языка древних евреев (не царское это дело, к тому же всё случилось так внезапно, что пришлось изучать язык уже в странствиях) также ранее высказывалось. Мозес не мог быть единственным египтянином среди евреев, как царскому сыну и номарху ему полагалась свита и самые верные из нее последовали за ним. Возьмем известных нам «брата» и «сестру» Моисея, наиболее близких ему по Ветхому Завету людей – Аарона и Мириам. Ахарон (так писалось это имя на древнееврейском) не переводится на древнееврейский (перевод «светлый» не убеждает, к тому же у евреев ни до, ни после этого весьма долгое время, пока всё не забылось, таких имен не было, это, кстати, относится и к «Мириам»).  Зато на древнеегипетском оно имеет вполне адекватный для имени перевод: Аха-ру «боец-лев». Был ли он братом царственному отпрыску неизвестно, но то, что он владел древнееврейским и был очень полезен и близок Мозесу это очевидно. Мириам на древнееврейский тоже переводится разнообразно: от «звезды моря», до «желающей детей», хотя в Древнем Египте было весьма распространено женское имя Мери-Амон («возлюбленная Амоном»). Кем была Мириам/Мериамон Моисею точно неизвестно, возможно и родной сестрой, поскольку имела право по-царски и по-женски выговаривать брату за многочисленные любовные связи черт-те с кем, что благородному сыну фараона, да и просто египтянину не подобало. Надо добавить, что судя по возрасту отца, умершему в 40 лет, Моисей к моменту исхода был молодым человеком не старше 25 лет и вполне мог прожить еще 40 лет странствий с евреями (желающих полюбопытствовать как возможно мог выглядеть Моисей отсылаю к фото хорошо сохранившейся голове мумии его отца Сети I. Одно это точно – он был безбородым, как все египтяне, и вовсе не такой как в одноименном с этим эссе мультфильме.

Разумеется то, что Моисей поделился египетской мудростью с евреями, дав им не только «10 заповедей» — «краткий курс», то без чего древнее многомиллионное население Египта, жившее на небольшой территории обойтись просто не могло, но и многочисленные наставления левитам по всем аспектам жизни, а также научил обрезанью, кашруту, прогрессивному единобожию (реформа Эхнатона), непоклоненью идолам (египтяне статуям не поклонялись и не считали их богами, а лишь местом, которое боги лишь могут посещать) доказательствами не являются (выучили, как положено сыну фараона). Но вот завещает Мозес евреям хорошо относиться к пришельцам, поскольку «…и сами ВЫ были пришельцами в земле Египетской» Левит 19/34 — так может сказать египтянин не египтянам, которые вырезали чужаков напрочь. А в своем «политическом завещании» он говорит о себе в третьем лице – «и был он ЦАРЕМ Израиля…» Левит 33/5. Это у вольного-то народа, который не знал царей после этого еще 300 лет! Не стал Мозес фараоном Яхмосисом II, зато стал царем еврейского народа. Впрочем, и сами евреи подтверждают исключительность Моисея «как пророка, которого не было у Израиля и который говорил пред лицом Бога» (добавлю от себя: судя по имени, говорил и как «Сын Божий» — ничего не напоминает из последующей древнееврейской истории?).

В заключение хочу сказать, что вышесказанное отнюдь не колеблет устои иудаизма (их вообще ничего не поколеблет). Кем бы ни был Моисей, он вполне мог всё это сделать по воле Бога, хоть и в борьбе за власть. А вот евреям, как мне кажется, было бы интересно узнать, почему и как избрал их сын фараона египтянин Яхмосис.

Эта теория вполне имеет право на существование хотя бы потому, что подкреплена лингвистическими доказательствами, а не просто преданиями, дошедшими до нас из тьмы веков.

Иллюстрация: Сети I получает царские регалии от бога Хнума и Амона. XIII в. до Р. Х. Изображение перепечатывается с сайта http://slovari.yandex.ru/

Принц Египта Мозес: 2 комментария

  1. Рассуждения автора кажутся вполне весомыми, особенно если учесть тот факт (почему-то он автором не упоминается), что древнеегипетский язык, как и древнееврейский, относится к той же семитской группе. Мы порой мыслим шаблонно: раз египтяне изгнали евреев, значит, египтяне – «антисемиты». Но оба языка, возможно, были так же близки, как русский и украинский, тоже, как известно, относящиеся к одной и той же славянской группе (то есть являющиеся близко родственными). Автор пишет, что Моисей, будучи египтянином, «не знал родного еврейского языка» и, дескать, изучал его во время странствий с евреями. Ну что ж, я, как русский человек, тоже не понимаю беглой украинской речи, хотя это не отменяет того факта, что языки – близко родственные. Хотелось бы посоветовать автору улучшить его эссе, начав именно с упоминания того факта, что два языка (еврейский и египетский) близко родственные, хотя, конечно, тогда сразу понизится «сенсационность» полученных Сергеем Дёминым результатов.

  2. Автору прежде чем высказывать подобные суждения не мешало бы хотя бы один раз Пятикнижие прочитать …К слову…древнееврейский и древнеегипетский ровно настолько же родственны как и китайский и русские…Образования у вас не хватает что бы говорить на такие темы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.